- Trang chủ
- Sách
- Văn hóa-Tôn giáo-Tâm Linh
- Phật giáo
- Đạo Phật Ngày Nay - Nikkyo Niwano
Đạo Phật Ngày Nay - Nikkyo Niwano
Đạo phật ngày nay đã ăn sâu vào đời sống xã hội, nhưng giáo lý phật giáo thì rất khó hiểu điều này là lẽ tự nhiên. Vì đầu tiên kinh được viết bằng ngôn ngữ Ấn Độ như Sanskrikt và Pali cách đây khoảng vài ngàn năm. Sau đó du nhập vào Trung Quốc và được dịch ra Hoa văn. Kinh pháp hoa gồm ba bộ kinh trình bày những câu chuyện kỳ dị những khung cảnh của thế giới hư ảo. Quyển Đạo Phật Ngày Nay được biên soạn nhằm diễn dịch lại ba bộ Kinh Pháp Hoa này mà tác giả N. Niwano dựa trên tinh thần là một nhà nghiên cứu Phật học giúp cho tất cả các bạn muốn tìm hiểu về kinh phật và sao cho đạt sự thông cảm của mọi người.
Tài liệu này là một diễn dịch mới về Ba Bộ Kinh Pháp Hoa theo văn cách của cuộc sống ngày nay. Quyển sách được sử dụng như một tài liệu tham khảo cho những ai muốn quan tâm và nghiên cứu về Phật Giáo.
Người dịch sang tiếng Việt: Cư sĩ Trần Tuấn Mẫn
=========
Nhiều đoạn trong Ba Bộ Pháp Hoa được nêu dẫn hay chú giải trong cuốn sách này đều lấy từ cuốn Ba Bộ Kinh Pháp Hoa, bản dịch của Bunno Kato, Yoshiro Tamura và Kojiro Miyasaka với sự hiệu định của W. E. Soothhill, Wilhem Schiffer và Pier P. Del Campana và của Rissho Kosei kai năm 1971, 1974, 1975 và được xuất bản năm 1975 do Kosei Publishing Company, Tokyo. Được phép của Hội Rissho Kosei về việc bỏ các chỗ ghi xuất xứ và in nghiêng các từ Phạn ngữ. Thỉnh thoảng một số trích dẫn đã được sửa đôi chút nhằm tăng thêm phần sáng sủa.
Người dịch sang tiếng Anh: Kojiro Miyasaka
=========
>> Sách Xưa
Cảo thơm lần giở trước đèn
Nhiều sách cổ, quý hiếm, được tái tạo bảo tồn.
Sách của Phạm Công Thiện, Bùi Giáng, Lê Mạnh Thát, Nghiêm Xuân Tú, Hoà Thượng Thích Minh Châu, Thiền sư Thích Nhất Hạnh,...
Sản phẩm liên quan
Khách hàng mua sản phẩm này cũng mua
(0)
(0)
Mô tả sản phẩm

Giáo lý của Phật giáo được xem là rất khó hiểu. Một trong những lý những lý do chính cho nhận định này là các kinh Phật thì khó hiểu. Điều này là tự nhiên vì đầu tiên các kinh được viết bằng các ngôn ngữ Ấn Độ, như Sanskrit và Pali, cách đây khoảng hai ngàn năm, sau đó được du nhập vào Trung Quốc rồi được dịch ra Hoa văn, và những bản dịch Hoa văn về các bộ kinh được truyền từ Trung Quốc sang Nhật Bản.
Theo ý kiến thông thường được chấp nhận thì trong các kinh Phật, kinh Diệu Pháp Liên Hoa (Saddharma pundarika sùtra), thường được gọi là kinh Liên Hoa¹ là kinh tuyệt diệu nhất. Nhưng khi đọc kinh này và các kinh khác qua các bản dịch, chúng ta gặp phải những từ lạ hay thuộc nước ngoài, điều này tạo cho người đọc một cảm giác trơ cứng. Hầu hết các sớ luận về kinh chỉ cho chúng ta những giải thích gắn chặt vào nguyên nghĩa của bản gốc.
Kinh Pháp Hoa cũng có vẻ bí mật và xa vời với đời sống thực của chúng ta vì kinh trình bày những câu chuyện kỳ dị và những khung cảnh các thế giới hư ảo trong khi nó cũng gồm một số thuật ngữ triết học đầy cả những ý nghĩa bị che dấu. Vi lý do này, nhiều người thất vọng mà bỏ kinh đi và cho rằng Linh quá sâu xa họ không hiểu được, trong khi một số người loại bỏ trọn bộ kinh vì họ nghĩ rằng kinh bàn đến những vấn đề không thích hợp với đời sống của chúng ta ngày nay.
Tuy nhiên, vào thời đức Phật Thích ca mâu ni giảng kinh Pháp Hoa, kinh cũng không quá khó. Xuyên qua linh cảm của Ngài, Ngài đã không nói đến những vấn đề quá bí ẩn khiến quần chúng không hiểu được, Ngài cũng không áp đặt những quan điểm riêng tư, thần bí cho người khác. Trong một thời gian dài, Ngài cân nhắc những vấn đề của thế giới này, của con người, của thể cách sống mà con người nên có trong thế giới này, và của những liên hệ nhân sinh, và cuối cùng, Ngài có được cái biết về chân lý phổ quát có thể áp dụng cho mọi thời, mọi nơi và mọi người. Cái chân lý áp dụng cho mọi thời, mọi nơi và mọi người thì không thể quá khó đến nỗi người ta không hiểu nó. Chẳng hạn, ai cũng dễ dàng hiểu cái sự kiện rằng một chia cho ba thì được một phần ba. Sự thật này hoàn toàn khác với những niềm tin phi lý nhưng lại được chấp nhận rộng rãi rằng chắc chắn có thể lành bệnh nhờ thờ cúng một đối tượng đặc biệt.
Cho nên đức Thích ca mâu ni đã thuyết giảng bằng nhiều cách khác nhau cho những người ở vào thời Ngài tùy theo năng lực và trình độ hiểu biết của họ. Ngài thảo luận với họ bằng nhiều phương pháp suy luận và bằng các ngụ ngôn khiến những người của thời Ngài có thể hiểu giáo lý của Ngài. Một số người chỉ chú ý đến mặt ngoài của kinh Pháp Hoa và đến những gì mà hình như kinh muốn diễn tả, và họ nghĩ rằng họ không thể tin ở kinh vì kinh bàn đến những cảnh giới kỳ lạ không thực sự hiện hữu. Những quan điểm như thế quả thực là hời hợt đối với trường hợp kinh Pháp Hoa. Nếu hiểu được cái tình thần thực sự của kinh, họ không thể không nhận ra rằng kinh gồm đầy những sự thật mới mẻ, khoa học và nhân bản.

Kinh Pháp Hoa xuất hiện trong hoàn cảnh như thế, như là một nỗ lực kết hợp Phật giáo thành nhất thừa (một cỗ xe). Kinh này nhấn mạnh rằng trong Phật giáo chỉ có một thừa (nhất thừa - ekayàna) để mọi người cùng theo như nhau, và rằng mục đích tối hậu của giáo lý của đức Thích ca là đưa hết thảy mọi người đến với thừa này.
Người ta cho rằng kinh Pháp Hoa đã được ghi chép vào khoảng bảy trăm năm sau khi đức Phật Thích ca mâu ni nhập diệt. Những thay đổi trong Phật giáo trong bảy trăm năm đầu đã tạo nên một mẫu thức thay đổi cho suốt cả lịch sử lâu dài của nó; tôi thấy rằng sự việc này có một ý nghĩa sâu xa. Trong thế kỷ thứ mười tám, khi Phật giáo đã gắn chặt quá nhiều vào hình thức và đã mất đi cái năng lực cứu người, một phong trào tôn giáo nổi lên trong những tín đồ tại gia để tái dựng giáo lý chân thực của đức Thích ca và nhờ những nỗ lực của các tín đồ tại gia này mà ngày nay phong trào này đang lan rộng khắp Nhật Bản.
Phong trào mới mẻ nêu lại giá trị giáo lý của đức Thích ca đã lan rộng khắp thế giới chứ không chỉ ở Nhật Bản. Tại các nước ở phương Tây, có nhiều người không thỏa mãn với lý thuyết nhất thần, phiếm thần hay duy vật, cuối cùng đã đi tìm giải đáp cho những vấn đề của họ trong Phật giáo.
Đây là một thời kỳ quan trọng nhất. Chúng ta sẽ gặp phải sự hủy diệt của nhân loại nếu giờ đây con người không nhận định được giá trị nhân bản bằng cách thể hội giảo lý của đức Phật và quay trở về với lối sống giúp cho những người khác cũng như cho chính mình sống.
Nếu những người đọc hiểu tinh thần kinh mà tụng đọc các phần chủ yếu vào mỗi sáng và chiều thì tinh thần ấy sẽ càng lúc càng bắt rễ mạnh mẽ trong các chiều sâu của tâm thức họ và chắc chắn sẽ thể hiện trong cung cách sống hằng ngày của họ, khiến cho một cuộc sống mới mẻ mở ra trước mắt họ. Trong niềm hy vọng và tin tưởng ấy, tôi đã viết cuốn sách này.
- Nikkyo Niwano -
Thông tin thêm
Mục Lục
Lời mở đầu
Dẫn nhập
Phần 1: Kinh vô lượng nghĩa
Phẩm 1: Đức hạnh
Phẩm 2: Thuyết pháp
Phẩm 3: Thập công đức
...
Phần 2: Kinh diệu pháp liên hoa
Phẩm 1: Tự
Phẩm 2: Phương tiện
Phẩm 3: Thí dụ
Phẩm 4: Tín giải
Phẩm 5: Dược thảo dụ
Phẩm 6: Thọ ký
Phẩm 7: Hoá thành dụ
Phẩm 8: Ngũ bách đệ tử thọ ký
Phẩm 9: Thọ học, vô học nhơn ký
Phẩm 10: Pháp sư
Phẩm 11: Hiện bảo tháp
Phẩm 12: Đề-bà-đạt-đa
Phẩm 13: Khuyến trì
Phẩm 14: An lạc hạnh
Phẩm 15: Tùng địa dõng xuất
Phẩm 16: Như lai thọ lượng
Phẩm 17: Phân biệt công đức
Phẩm 18: Tuỳ hỷ công đức
Phẩm 19: Pháp sư công đức
Phẩm 20: Thường bất khinh Bồ-Tát
...
Phần 3: Kinh quán phổ hiền Bồ-Tát
Hai ý nghĩa và hai phương pháp sám hối
Đức hạnh và năng lực của Bồ-Tát phổ hiền
Nhìn thấy ngài phổ hiền trong mộng
Mười lực
=*=*=*=*=*=*=*=*=
Sách cũng có bán tại DAVIBOOKS - SÁCH ĐẤT VIỆT, chi nhánh:
- A30/9 QL50, Bình Hưng, Bình Chánh, TP.HCM (028. 6265 2039)
Davibooks đem đến cho Quý độc giả những cuốn sách mới nhất, nhanh nhất, và chất lượng nhất.







![[S] Box Set Chiến Tranh Và Hòa Bình (Bộ 4 Cuốn) [S] Box Set Chiến Tranh Và Hòa Bình (Bộ 4 Cuốn)](/stores/uploads/j/banner__30343_image2_800_thum.jpg)
Nhận xét sản phẩm