Tiếng Việt Gốc Ngoại Quốc

Tiếng Việt Gốc Ngoại Quốc

Giỏ hàng

 

Chia sẻ

Facebook Twitter Google Buzz Link hay
 
 

Sản phẩm liên quan

 

Khách hàng mua sản phẩm này cũng mua

 
Sương Bình Nguyên
Tác giả: Bùi Giáng NXB: Quế Sơn Võ Tánh Hình thức: Bìa Mềm
(0)
270.000 VNĐ 300.000 VNĐ
Con Đường Sáng Tạo
Tác giả: Nguyễn Hữu Hiệu NXB: Quế Sơn Võ Tánh Hình thức: Bìa Mềm
(0)
171.000 VNĐ 190.000 VNĐ
Cát Bụi Mệt Mỏi
Tác giả: Nguyễn Đức Sơn NXB: An Tiêm Hình thức: Bìa Mềm
(0)
121.500 VNĐ 135.000 VNĐ
Thiền Học Trần Thái Tông
Tác giả: Nguyễn Đăng Thục Hình thức: Bìa Mềm
(0)
144.000 VNĐ 160.000 VNĐ
Biện Chứng Pháp Là Gì?
Tác giả: Trần Thái Đỉnh NXB: Văn Mới Hình thức: Bìa Mềm
(0)
99.000 VNĐ 110.000 VNĐ
Lược Khảo Việt Ngữ
Tác giả: Lê Văn Nựu NXB: Alexandre de Rhodes Hình thức: Bìa Mềm
(0)
63.000 VNĐ 70.000 VNĐ
Kim Kiếm Điêu Linh
Tác giả: Ngọa Long Sinh - Bùi Giáng NXB: Võ Tánh Hình thức: Bìa Mềm
(0)
81.000 VNĐ 90.000 VNĐ
Quốc Học Việt Nam
Tác giả: Nguyễn Đăng Thục NXB: Kinh Thi Hình thức: Bìa Mềm
(0)
95.000 VNĐ
Tìm Hiểu Tiếng Việt
Tác giả: Lê Văn Hòe Hình thức: Bìa Mềm
(0)
63.000 VNĐ 70.000 VNĐ
 
 

Mô tả sản phẩm

Mục tiêu chính của quyển sách này là để tìm hiểu hoàn cảnh lịch sử mà dân ta đã hội nhập một số chữ ngoại quốc vào ngôn ngữ Việt, nguyên ngữ hay nguyên nghĩa của số chữ đó và do đó hy vọng giúp quý độc giả có một cái nhìn khái quát về sự phát triển của ngôn ngữ Việt.

Trước hết, ngôn ngữ chúng ta chịu ảnh hưởng thật sâu đậm của nước láng giềng khổng lồ Trung hoa  sau suốt 10 thế kỷ (từ năm 11 BC đến năm 939 AD) là khoảng thời gian Việt Nam sống dưới sự đô hộ của họ. Có hàng chục ngàn chữ Việt có gốc Hán Việt hay biến thể từ Hán việt do đó chữ Hán việt có ảnh hưởng sâu rộng trong ngôn ngữ Việt. Ngoài ra, còn có vài trăm chữ Việt Tàu như há cảo, xíu mại... mà chúng ta không thể quên.

Ngôn ngữ Việt có nguồn gốc chung với ngôn ngữ các chủng tộc khác ở Đông và Nam Á Châu (gọi chung là ngôn ngữ Môn). Do đó, chúng ta có một số chữ Việt gốc Khmer và nhiều chữ đồng âm/đồng nghĩa (hoặc âm/nghĩa gần giống nhau) với ngôn ngữ Khmer.

Khi Phật giáo du nhập vào Việt nam, chúng ta còn sử dụng và thâu nhận (hay Việt hóa) những chữ có nguyên ngữ hay nguyên nghĩa từ Ấn Độ nhưng ngang qua chữ hán và giọng Hán Việt, qua các kinh điển Phật giáo đã được dịch ra chữ Trung hoa.

Sự du nhập của Công giáo vào Việt Nam cũng đã đưa đến việc sáng chế ra chữ quốc ngữ và sự hội nhập nhiều ý tưởng, một số nguyên ngữ và nhiều nguyên nghĩa từ Trung Đông và Nam Âu. Tiếng Hán việt vẫn đóng một vai trò quan trọng trong việc dịch thuật trong văn chương Công giáo.

Sự đô hộ của người Pháp ở Việt Nam trong gần một trăm năm (từ khoảng giữa thế kỷ 20) với việc dùng tiếng Pháp làm chuyển ngữ chính ở học đường và công quyền đã đưa đến sự hội nhập những tư tưởng về triết lý, khoa học, văn chương... của Tây phương. Chúng ta cũng Việt hóa vài ngàn chữ Pháp theo cách dịch âm.

Trong thời gian 1950 - 1975 chúng ta còn thâu nhận thêm một số chữ Việt gốc Anh qua ảnh hưởng của việc giao tiếp với Hoa Kỳ. Sau biến cố năm 1975, khoảng ba triệu dân Việt đã di cư đến nhiều quốc gia khác nhờ đó ngôn ngữ Việt lại được tiếp tục phát triển với nhiều từ ngữ mới.
 

(Trích dẫn trong LỜI TỰA của tác giả)

* * *

Sách cũng có bán tại DAVIBOOKS - SÁCH ĐẤT VIỆT, chi nhánh:
 
-  A30/9 QL50, Bình Hưng, Bình Chánh, TP.HCM (08.62 97 23 56)
 
-  124 Bình Qưới, Q. Bình Thạnh, TP. HCM (08 88 000 579)
 
-  Chợ Chùa, Nghĩa Hành, Quảng Ngãi (055.3 861 881)
 
Davibooks đem đến cho Quý độc giả những cuốn sách mới nhất, nhanh nhất, và chất lượng nhất.

Thông tin sản phẩm

Số trang
316
Kích thước
13.5 x 20.2 cm
Lượt xem
1227
Trọng lượng
410 gr

Sách giảm giá

Nhận xét sản phẩm

Không tìm thấy nhận xét nào cho sản phẩm này
 

Viết nhận xét

Vui lòng đăng nhập để đăng nhận xét